Þýðing af "se menee" til Íslenska


Hvernig á að nota "se menee" í setningum:

Se menee helvettiin ennen kuin sinun kanssasi minnekään
Ūetta skip fer til helvítis löngu áđur en ūú færđ ađ taka ūađ.
Ehkä he vain ymmärtävät elämän olevan tuskaa - ja jos poltat jotakin tai otat pillerin, se menee hetkeksi pois.
Kannski skilja ūau ađ lífiđ er fullt af sársauka, sem ūú getur látiđ hverfa um stund međ ūví ađ reykja eitthvađ eđa taka pillu.
Miten saan siitä niin yksityiskohtaisen, että se menee täydestä?
Hvernig skapa ég næg smáatriđi til ađ líkja eftir veruleikanum?
Hyvin se menee, - kuten sinulla aina.
Ūú stendur ūig međ prũđi. Eins og vanalega.
Enkä vie yli tonnilla, koska silloin se menee rikkomuksena.
Og ég stel engu yfir ūúsund dala virđi ūví í New York telst ūađ stķrglæpur.
Se menee kuulemma helposti, jos nuuskaa Ritalinia.
Ūađ er víst ekkert mál ef mađur tekur rítalín í nösina.
Kun se menee laukkuun, se pysyy laukussa, ellei keskus muuta ilmoita.
Ūađ sem fer í töskuna verđur ađ vera ūar áfram, nema ég heyri frá stöđinni.
Se menee hyvin, vähän uskoa ja se menee hyvin.
Ef ūú bara trúir ūví ađ ūetta muni ganga vel, ūá gengur ūetta vel.
Kun käskyläiseni alkavat ruikuttaa osuuksista, prosenteista ja sen sellaisesta, se menee kumppanuuden puolelle.
Og ūegar fķtgönguliđar mínir jarma um sinn hlut, prķsentur og svoleiđis, ūá tala ūeir eins og međeigendur.
En tiedä miksi, mutta niin se menee.
Ég veit ekki hvers vegna, en það er satt.
17 Ettekö te vielä ymmärrä, että kaikki, mitä suuhun sisälle menee, se menee vatsaan, ja sillä on luonnollinen uloskäyminen.
17 Skiljið þér ekki, að allt sem inn kemur í munninn, fer í magann og lendir síðan í safnþrónni?
Te odotatte paljoa, mutta se menee vähiin. Te tuotte kotiin, mutta minä puhallan sen pois. Minkätähden? sanoo Herra Sebaot. Minun huoneeni tähden, kun se on rauniona ja te juoksette kukin oman huoneenne hyväksi.
Þér búist við miklu, en fáið lítið í aðra hönd, og þó þér flytjið það heim, þá blæs ég það burt. Hvers vegna? segir Drottinn allsherjar. Vegna húss míns, af því að það liggur í rústum, meðan sérhver yðar flýtir sér með sitt hús.
Silloin se menee ja ottaa mukaansa seitsemän muuta henkeä, pahempaa kuin se itse, ja ne tulevat sisään ja asuvat siellä. Ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset. Niin käy myös tälle pahalle sukupolvelle."
fer hann og tekur með sér sjö aðra anda sér verri, og þeir fara inn og setjast þar að, og verður svo hlutur þess manns verri eftir en áður. Eins mun fara fyrir þessari vondu kynslóð."
Silloin se menee ja ottaa mukaansa seitsemän muuta henkeä, pahempaa kuin se itse, ja ne tulevat sisään ja asuvat siellä. Ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset."
fer hann og tekur með sér sjö aðra anda sér verri, og þeir fara inn og setjast þar að, og verður svo hlutur þess manns verri eftir en áður."
Tuuli puhaltaa, missä tahtoo, ja sinä kuulet sen huminan, mutta et tiedä, mistä se tulee ja minne se menee; niin on jokaisen, joka on Hengestä syntynyt."
Vindurinn blæs þar sem hann vill, og þú heyrir þyt hans. Samt veistu ekki, hvaðan hann kemur né hvert hann fer. Svo er um þann, sem af andanum er fæddur."
0.63001394271851s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?